|
喝純白的豆漿 是純白的浪漫
望著你可愛臉龐 和你純真的模樣
我傻傻對你笑 是你憂愁解藥
你說我就像油條 很簡單卻很美好
我知道 你和我 就像是豆漿油條
要一起 吃下去 味道才會是最好
你需要我的傻笑 我需要你的擁抱
愛情就是要這樣 它才不會淡掉
我知道 有時候 也需要吵吵鬧鬧
但始終 也知道 只有你對我最好
豆漿離不開油條 讓我愛你愛到老
愛情就是要這樣 它才幸福美好
我知道 都知道 你知道 你都知道
好不好 別偷笑 笑 讓我知道 (就好)
我喝完熱豆漿 卻念著還想要
你吃完金黃油條 愛情又要再發酵
|
He chun bai de dou jiang Shi chun bai de lang man
Wang zhe ni ke ai lian pang He ni chun zhen de mo yang
Wo sha sha dui ni xiao Shi ni you chou jie yao
Ni shuo wo jiu xiang you tiao Hen jian dn que hen mei hao
Wo zhi dao Ni he wo Jiu xiang shi dou jiang you tiao
Yao yi qi Chi xia qu Wei dao cai hui shi zui hao
Ni xu yao wo de sha xiao Wo xu yao ni de yong bao
Ai qing jiu shi yao zhe yang Ta cai bu hui dan diao
Wo zhi dao You shi hou Ye xu yao chao chao nao nao
Dan shi zhong Ye zhi dao Zhi you ni dui wo zui hao
Dou jiang li bu kai you tiao Rang wo ai ni ai dao lao
Ai qing jiu shi yao zhe yang Ta cai xing fu mei hao
Wo zhi dao Dou zhi dao Ni zhi dao Ni dou zhi dao
Hao bu hao Bie tou xiao Xiao Rang wo zhi dao (jiu hao)
Wo he wan re dou jiang Que nian zhe hai xiang yao
Ni chi wan jin huang you tiao Ai qing you yao zai fa jiao
|
|
Drinking pure white soy milk, it's pure white romance
Looking at your cute face, and your innocent appearance
My laughing foolishly at you is the antidote to your troubles
You say I'm just like dough sticks, very simple but very nice
I know you and I are just like soy milk and dough sticks
You need to eat them together for the flavor to be best
You need my foolish laughter, I need your embrace
Love needs to be like this, to not lose its flavor
I know it sometimes needs to be clamorous*
But all along, I've known you're one who'll treat me best
Soy milk can't leave dough sticks, let me love you until we're old
Love needs to be like this, to be happy and good
I know, know it all, you know, you know it all
Is it good? Don't secretly laugh, let(ting) me know (is good)
I've finished drinking hot soy milk, but I still long for more
You've finished eating golden dough sticks, love will ferment again
|
|
First of all, I apologize for how inane this translation sounds. I'm sure everyone knows what "soy milk" (豆漿) is, but "dough sticks" (油條)?? Well, 豆漿油條 is a breakfast dish, and there's really no better way of translating it, as there's no English word for "油條." I guess the only equivalent would be something like coffee and doughnuts...? *I.e., they'll quarrel for sure, but she's still the best one for him. (Note: "A Perfect Match" is not an accurate translation of the title, but it's what was written on the CD.) --Luna.
Link this song:
http://tingdong.powersugoi.net/song.php?song=195
|